Mössöron annat än hiirenkorvalla

Mössöron annat än hiirenkorvalla

Mielenkiintoista, että suomen "hiirenkorva" ja [suomen]ruotsin sanatarkka käännös "mössöron" tarkoittavat hieman eri asiaa. Ruotsinkielisessä vastauksessanne esitetty mössöron-kuvaus vastaa sitä mitä suomeksi sanottaneen "silmuiksi" (juuri ennen kuin lehti puhkeaa tai avautuu ja vihreää tulee esiin). Suomen "hiirenkorvalla" tarkoittaa vaihetta, kun lehti on jo tullut esiin silmusta, mutta se on kasvanut vasta hiiri-nimisen pikkueläimen korvan kokoiseksi. Tätä voi kokeilla katsomalla googlen kuvahakua sanalla hiirenkorva. (Kielellisesti erilaisuus ei sinänsä ole kummallista. Suomi ja viro ovat läheisiä, mutta samannäköinen sana voi tarkoittaa vähän eri asiaa. Samoin ruotsi ja norja keskenään.)

Svar

Olet oikeassa: tällainen pieni vivahde-ero näillä sanoilla on. Nähtävästi ruotsinkieliset mieltävät silmusta esiinpuhjenneet  'hiirenkorvat' eli minilehdet jo reilusti koivunlehdiksi. Toisaalta, aika samaa asiaa ne tarkoittavat ja ero on melkeinpä hiustenhalkomista.

Kommentarer (0)

Ditt svar