Förbättra resultatet
Kategorier:
Format:
Visningar
4795
Svar
2
SAGOLANDET / SATUMAA
t/m Unto Mononen
övers. Lars Huldén
Bortom vida havet finns det någonstans ett land,
där små vågor plaskar mot en lummig lyckostrand.
Ständigt står där blommor i den härligaste prakt.
Över morgondagens oro glömskans väv sig lagt.
Ack, om jag blott en enda gång fick flyga över dit,
då skulle jag bli stannfågel och aldrig komma hit.
Men utan vingar som jag är så får jag hållas här.
Blott tanken som är snabb och fri kan stundom vara där.
Flyg min sång till sagolandets...29.7.2008 13:16Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
3706
Svar
1
Povel Ramels Johanssons boogie-woogie-vals ingår bla. i notsamlingen "50 succeer : 50 år 1928-1978", som kan lånas på biblioteket.
Johansson rör på påkarna är omkvädet till Hugo Alfvens Roslagsvår, som skrivits av Alf Henriksson. Orden finns bla
http://www2u.biglobe.ne.jp/~y-koba/roslagsvaar01.htm
eller i Stora önskevisboken 2, som kan lånas på biblioteket.27.8.2007 19:23Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
4155
Svar
1
Det är inte alldeles enkelt att svara på frågan hur ramsan som börjar med ”virvon varvon” går på svenska.
Därför först lite om själva traditionen.
Förr i tiden fanns det i Sverige en tradition att under fastlagen överraska sovande vänner med risbastu. Småningom förändrades traditionen så att man i stället hade prydnadsris som smyckades med band, pappersblommor, fjädervippor osv. Ibland kunde riset också vara försett med pappersremsor med verser av typen ”Lika glad man blir när men ser...12.4.2009 12:12Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
1738
Svar
1
I England brukar man högtidlighålla den 11 november, eller Remembrance Day. Den 11 november är datum för I världskrigets slut. Remembrance Day eller Armistice Day firas också för att minnas andra krig. Dagen firas i samväldet och England samt i endel europeiska länder.
Vallmon anknyter till vallmoblommorna på de flandriska krigsfältena, där vallmon var den första levade blomma, som slog ut där.
Tanken att bära en vallmo i rockuppslaget lär ha inspirerats av en dikt om just vallmon i Flandern...10.11.2005 01:11Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
2503
Svar
1
Alltså på finska, surunvalittelu, osanotto / på svenska, kondoleans.
Surunvalitteluni/ Jag beklagar sorgen.
Man kondolerar då någon dött, dvs. man uttrycker sitt deltagande till de anhöriga.
Ett ofta använt uttryck för att beklaga sorgen kan tex vara: Vårt varma deltagande i er stora sorg. Lämmin osanottomme suureen suruunne.
Från de här begravningsbyråernas nätsidor kan man hitta tips på olika dikter, text till dödsannonser etc.
http://www.loostrombegravning.se/annons.asp
http://www....26.2.2009 18:45
Visningar
1820
Svar
1
Ber om ursäkt att svaret har dröjt. Dikten har inte funnits i någon av de många böcker av Britt G. Hallqvist som finns i Helsingforsregionens bibliotekssystem HelMet. Vi lät frågan gå vidare till Svenska barnboksinstitutets bibliotek http://www.sbi.kb.se/bibl.html
i Stockholm. Därifrån fick vi svaret att dikten finns i sångboken Våra skolsånger: sammanställd av Lennart Reimers m.fl. (Edition Reimers), I kopian från boken som barnbokinstitutet skickade finns endast följande vers:
Susanna har en...25.1.2005 13:01Helsingin kaupunginkirjasto
Kunde det vara fråga om Rudolf Flinck, svensk konsnär, född 1906, död 1988? Han har deltagit i en utställning på Göteborg konsthall år 1934. Namnet kommer upp också på Sveriges konstföreningars sidor.
I Nationalencyclopedin korrigeras namnet till Rudolf Flink. Han var målare och tecknare, men också intendent vid Göteborgs konsthall 1947–61. Det kommer inte fram, om han har bytt namnets skrivsätt eller om det är fråga ett fel.
Någon har tidigare frågat oss om R. Flinck, och den gången har...1.10.2007 12:42Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
1069
Svar
1
Laulun suomalainen käännös on nimeltään "Haassamme". Laulun on suomentanut Sauvo Puhtila, ja se löytyy esimerkiksi kirjasta "Suuri toivelaulukirja" osasta 2. Sanat alkavat "Haassamme meillä on mustikkamaa..."6.8.2008 10:06Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
828
Svar
1
Bröderna Grimms sagor var ursprungligen en samling folksagor som samlats in och bearbetats av de två tyska bröderna Jacob och Wilhelm Grimm. Den första upplagan av sagosamlingen kom ut år 1812 under namnet Kinder- und Hausmärchen. Sedan dess har de kommit ut i en mängd olika mer eller mindre bearbetade upplagor och på många olika språk. På svenska har sagosamlingen oftast kallats Bröderna Grimms sagor, i de första upplagorna...11.11.2014 15:22Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
1346
Svar
1
Hej!
Ursäkta att svaret har dröjt!
För att få svar på din fråga har vi dels tagit kontakt med en studerande som kunde berätta vad ”Sibbo på bordet” går ut på. Då man sjunger snapsvisan ”Brännvini bränner och bultar och dunkar sibboborna huttar och klunkar... ” ska alla som är från Sibbo stiga upp på bordet. (I brist på sibbobor lär också borgåbor duga).
Vi har också tagit kontakt med Folkkultursarkivet http://www.sls.fi/ -> arkiv och bibliotek. Där konstaterar man att de studentikosa...9.11.2005 09:11Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
748
Svar
1
Walter Runeberg och Johannes Takanen planerade statyn av Alexander II som står mitt på Senatstorget i Helsingfors. Alexander II var kejsare av Ryssland och storfurste av Finland och var en av de få härskare som väckte finländarnas förtroende under den autonoma tiden. Statyn av honom planerades efter mordet år 1881 och restes år 1894. Till statyn hör ett antal sidofigurer som symboliserar Lagen, Ljuset (Konst och vetenskap), Fred och Arbete - Lex, Lux, Pax och Labor. Walter Runeberg gjorde...8.5.2012 12:44Helsingin kaupunginkirjasto
No ei mullakaan. Eikä paljon eurojakaan. Mutta jos tarkoituksesi oli kysyä, mikä laulu alkaa näillä sanoilla, niin kyseessä on Georg Malmsténin Pennitön uneksija.5.2.2009 13:43Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
774
Svar
1
Hej,
Den här listan innehåller isländska böcker som har översatts till finska: Källa: http://www.islanti.fi/
Jalanjäljet taivaalla / Einar Már Guðmundsson ; islannin kielestä suom. Tuula Tuuva (översättare). LIKE, 1999. Alkuteos (originalverk): Fótspor á himnum
Kaikkeuden enkelit / Einar Már Guðmundsson ; islannin kielestä suom. Tuula Tuuva. – LIKE, 1995. – Alkuteos: Englar alheimsins
Pyöreän portaikon ritarit / Einar Már Guðmundsson ; islannin kielestä suom. Tuula Tuuva. – LIKE, 1996. -...23.7.2002 13:07
Visningar
767
Svar
1
Så här står det på Helsingfors universitets sidor http://www.helsinki.fi/hum/tyoelama/index.htm
om arbetsmarknaden angående humanistiska studier (översatt från finskan). De som har en humanistisk universitetsexamen placerar sig på många sätt i arbetslivet. Det är inte enbart huvudämnet som bestämmer den framtida karriären. Också bl.a. arbetserfarenheten, arbetspraktiken och biämnena kan vara avgörande. Det är av stor betydelse att den studerande aktivt söker sig till arbetslivet.
Humanister...25.9.2006 14:32Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
822
Svar
2
Det verkar vara så att Colleen Corah Hitchcock är en okänd storhet i Finland. Inga omnämnanden om henne i våra register.18.1.2008 01:37Helsingin kaupunginkirjasto
Johan Solitander (1764–1838) var köpman, redare, bergsråd.
http://www.sls.fi/blf/artikel.php?id=412
Bilder av huset:
http://www.helenius.net/vykort/borga/gamla_stan/kyrkotorget/gskt014.htm
http://fotokonttori.fi/kuvakauppa/tilaus.php?hakusana="vanha%20porvoo"&kuva=IMG_7143.jpg&kansio=200711&kuvaus=Johan%20Solitanderin%20puutalo%20valmistui%20Porvoon%20keskustaan%20vuonna%20179215.9.2008 11:26Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
850
Svar
1
Yritin etsiä haluamaasi runoa, mutta lähimmäksi osunut tulos on nimeltään 'Aamulaulu' (Morgonsång). Tätä linkkiä painamalla pääsee Lahden Kaupunginkirjaston runotietokantaan: http://runotietokanta.kaupunginkirjasto.lahti.fi/PoemList.aspx?AuthorID=f74808ea-b244-485e-af10-3d82d221feb4
Klikkaamalla runoa näkee, minkä nimisestä suomeksi käännetystä teoksesta se löytyy ja kuka on vastannut käännöksestä.
Karin Boyesta kiinnostuneille löytyy oma ruotsin- ja englanninkielinen sivusto: http://www....6.8.2008 10:14
Boken "The hundred-foot journey", kommer att ges ut på svenska under namnet "En fransk curry", men den har inte ännu publicerats. Se http://www.adlibris.com/fi/product.aspx?isbn=9175470578
18.6.2014 16:18Helsingin kaupunginkirjasto
Väinö Linna är en finländsk författare som föddes år 1920 i Urjala. Han dog år 1992. Han slog igenom med boken Okänd soldat, som blev en internationell bestseller. Ett senare huvudverk är romantrilogin Polstjärnetrilogin. Han är en betydande realist med bl.a. fin känsla för dialekteffekter.
(Ur Litteraturhandboken / huvudredaktör: Björn Linnell. Stockholm : Forum, 1999, s. 599.)
Tyvärr finns det väldigt lite på svenska om Väinö Linna på internet, däremot finns det en hel del information om...16.1.2004 11:01Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
961
Svar
1
Jo då, TaiK har nog ett fint bibliotek. Konstindustriella högskolans bibliotek Aralis är ett offentligt vetenskapligt bibliotek öppet för alla. (Se http://www.taik.fi/sv/palvelut/kirjastopalvelut.html )
Av de allmänna biblioteken i Helsingfors skulle jag rekommendera Rikhardsgatans bibliotek, som har konst som specialiseringsområde och bjuder konst t.o.m för utlåning i Artoteket: http://www.lib.hel.fi/Page/64138fa0-28a3-4ccc-bbe4-335cb262b737.aspx
Du kunde också bekanta dig med Centralarkivet...31.7.2008 18:13Helsingin kaupunginkirjasto
Sidor
Mest lästa (112)