Förbättra resultatet
Kategorier:
Nyckelord:
Svarare:
Format:
Ordet pinnetila har att göra med nerver som är hopklämda t.ex. då det finns domningssymptom i händerna. Man talar också om hermopinne.
Ordet motsvaras av begreppet kompression eller kompressionstillstånd på svenska. Man kan också tala om nervkompression som en motsvarighet till hermopinne.
http://www.terveyskirjasto.fi/terveyskirjasto/tk.koti?p_artikkeli=dlk00292
http://www.handcenter.se/wp-content/uploads/2016/11/Nervsjukdomar.pdf
9.3.2017 14:00Helsingin kaupunginkirjasto
Kattfot on suomeksi kissankäpälä.
3.1.2017 16:50Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
3785
Svar
2
SAGOLANDET / SATUMAA
t/m Unto Mononen
övers. Lars Huldén
Bortom vida havet finns det någonstans ett land,
där små vågor plaskar mot en lummig lyckostrand.
Ständigt står där blommor i den härligaste prakt.
Över morgondagens oro glömskans väv sig lagt.
Ack, om jag blott en enda gång fick flyga över dit,
då skulle jag bli stannfågel och aldrig komma hit.
Men utan vingar som jag är så får jag hållas här.
Blott tanken som är snabb och fri kan stundom vara där.
Flyg min sång till sagolandets...29.7.2008 13:16Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
998
Svar
1
Vi skickade vidare din fråga till Utbildningstyrelsen, avdelningen för Svenskspråkig utbildning / Svenskspråkig utbildning och småbarnspedagogik, och fick följande svar:
Denna fråga dyker upp allt som oftast.
Tidigare skilde man på lågstadiet och högstadiet. Numera talar man om en sammanhåller grundskola med åk 1-9. Inom grundskolan finns inga stadier. Skolor som i samma byggnad erbjuder undervisning i åk 1-9 kallas...4.10.2016 11:59Helsingin kaupunginkirjasto
Tack för den intressanta frågan. Jag läst i bloggen som är skriven kring detta ämne och har för min del försökt söka på Google och Google maps utgående från frågan och bloggen. Det verkar som om platsen ni söker skulle finnas inom det som idag är Pargas stad, (tidigare kommunerna Pargas, Nagu, Korpo och Houtskär). Bara inom det området finns det åtminstone två skär som heter Kråksk...5.5.2014 15:43Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
873
Svar
1
Jag har inte lyckats hitta några regler för vad uttrycket i början av nästa år konkret betyder, vare sig i Svenskfinland eller i hela det svenska språkområdet. Det är inte ett uttryck som ger någon tydlig tidsangivelse.
Det verkar i alla fall som om uttrycket i första hand betyder ungefär januari – början av februari både i Finland och i Sverige. Som exempel har jag hittat en artikel i Åbo underrättelser...5.2.2016 11:03Helsingin kaupunginkirjasto
Riksdagens svenska byrå besvarade frågan gällande hållbarhetsgap (fi. kestävyysvaje) som så, ordet används i finsk politik för att beteckna det som är skillnaden mellan de offentliga utgifterna, bland annat för vård, omsorg och utbildning, och inkomsterna, alltså det som samhället får in i skatter och avgifter. Det är inte fråga om överskott. På Svensk presstjänst/KSF Media påvisar...16.9.2013 19:41
En löytänyt kysymykseesi vastausta lyhennekirjasta tai tiedostoista. Ruotsinkielisen työtoverini mukaan lyhenteet g. f. d. voivat tarkoittaa gift, född, död, tai gift före detta.
Lisätietoja lyhenteistä: Lista över förkortningar/ wikipedia
29.10.2015 14:01Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
573
Svar
2
Hej!
Tyvärr har vi inte lyckats hitta en fortsättning på uttrycket ”Långt som fattigåret” i bibliotekets böcker över ordstäv och ordspråk. En förfrågan till Folkkultursarkivet gav vid handen att inte heller de känner till någon fortsättning. Det förekommer uttryck som ”lång i synen som fattigåret”, men ingen egentlig fortsättning.
mvh
iGS-redaktionen
Helsingfors stadsbibliotek21.12.2005 00:29Helsingin kaupunginkirjasto
Ja det finns personer som talar svenska i Estland. Estniska är Estlands enda officiella språk och ca 25 % av befolkningen talar ryska. Dessutom talas det ukrainska, vitryska och finska, samt de små finskugriska språken võru och seto. Men det finns också ett antal människor som talar svenska i Estland. Det fanns en svensk språkminoritet sedan 1200- och 1300-talen i kustområdena och på öar som Runö (Ruhnu), Orms...6.11.2014 11:38Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
670
Svar
2
Dessvärre verkar det som om träsket heter Korpilampi på båda språken. Alla sökningar och alla kartor tyder på detta. På det tyder också det faktum att vägen som på finska heter Korpilammentie heter Korpilampivägen på svenska. Det är ju möjligt att sjön i något skede av historien haft ett svenskt namn, men det går inte att få fram orsaken till att namnet i så fall blivit bytt....18.6.2014 16:23Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
904
Svar
1
Vi skickade din fråga vidare till Intstitutet för de inhemska språken http://www.kotus.fi/index.phtml?l=sv&s=1 . Där svarade Monica Äikäs på följande sätt:
”Det ligger i språkets väsen att det ständigt förändras, och därför förändras också normerna. Vi behöver bara tänka på en så grundläggande sak som pluralformerna av verb. För länge sedan var...27.2.2014 13:53Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
909
Svar
1
Benämningen kommer från det finska namnet för Åbo, Turku, som har sitt ursprung i det ryska ordet för torg. För att skilja det här torget från andra har man kallat det för ”Suomen Turku”, d.v.s. Finlands torg.
Generalplansarkitekten Jukka Paaso säger så här om namnets ursprung:
I det svenskspråkiga namnet Åbo (i sin gamla form Aboa) kommer fördelen från det fornsvenska...11.12.2013 16:14Helsingin kaupunginkirjasto
Olet oikeassa: tällainen pieni vivahde-ero näillä sanoilla on. Nähtävästi ruotsinkieliset mieltävät silmusta esiinpuhjenneet 'hiirenkorvat' eli minilehdet jo reilusti koivunlehdiksi. Toisaalta, aika samaa asiaa ne tarkoittavat ja ero on melkeinpä hiustenhalkomista.
13.9.2013 11:23Helsingin kaupunginkirjasto
Bibliotekarie, som har svenskan som modersmål, svarade att när björken får nya löv kallas de där små, mjuka, gråa ovala bollarna för ”mössöron”. Det ordet används fortfarande i det svenska språket både i Finland och i Sverige. Hon hade dubbelkollat den här saken i svenska språkets rättesnöre SAOL (Svenska akademiens ordlista).
16.8.2013 13:58Helsingin kaupunginkirjasto
Två personer, som har svenska som modersmål, tyckte att motsvarighet till ”en ehtinyt kissaa sanoa” kunde vara ”jag hann inte ens blinka innan”.
22.4.2013 15:49Helsingin kaupunginkirjasto
Det finska ordet tasopesu innebär att tvätta mattor på plant underlag. Vi har gått igenom ett antal svenskspråkiga sidor med tvättråd för mattor, men tyvärr inte hittat något ord som motsvarar tasopesu. Man måste alltså omskriva – t.ex. just ”tvätt på plant underlag”, eller tvätt på bryggan, på golvet, på altanen osv.
17.4.2013 14:52Helsingin kaupunginkirjasto
Pomeranian är en hundras som också kallas tysk spets eller dvärgspets. De kallas ibland, särskilt på engelska, för Pom eller Pompom. Ordet pomeranianpomer är förmodligen en kombination av rasnamnet och dess smeknamn.
12.3.2013 15:09Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
318
Svar
1
The Natural Resources Defense Council (NRDC) är en New Yorkbaserad internationell miljöstödgrupp med kontor i Washington DC, San Francisco, Los Angeles, Chicago och Peking. Gruppen är oberoedne och strävar inte efter vinst. Den grundades år 1970 och har idag 1,3 miljoner medlemmar och online-aktivister landet och en personalstyrka på mer än 300 jurister, forskare och andra politiska experter.
http://en.wikipedia.org/wiki/Natural_Resources_Defense_Council
Organisationens hemsida: http://www....6.5.2012 13:44Helsingin kaupunginkirjasto
Visningar
322
Svar
1
Hej!
Jag tror tyvärr att detta är en myt, jag har inte lyckats hitta någon som helst belägg på saken i den litteratur jag har tillgång till.
Att myten har uppstått beror kanske på att det finns en uppfattning att växter blommar mera om de får ”lida”, något jag inte heller hittat belägg på. Dessutom är granen ett träd som betyder mycket för mänskan och därför gett upphov till en hel del myter, föreställningar och seder. Se: Relve, Henrik: Puiden juurilla – puut ja pensaat luonnossa ja...12.4.2012 10:41Helsingin kaupunginkirjasto
Sidor
Svar (118)