Vanha loru

Vanha loru

Hei, onkohan tätä vanhaa englantilaista lastenlorua suomennettu ja jos, saisinko suomennoksen ja tiedot, kiitos? Ladybird, ladybird, fly away home. Your house is on fire and your children are gone.

Vastaus

Tästä löytyy ainakin suomennos Hanhiemon iloisesta lippaasta, jonka on riimitellyt Kirsi Kunnas. Suomennettu versio on nimeltään Lintuemo, lintuemo. Tosin suomennos on harhaanjohtava, koska ladybird on suomeksi leppäkerttu eikä lorulla siis ole linnun kanssa mitään tekemistä. Liekö ollut käännöskömmähdys vai taiteilijan ottamaa vapautta...

Lorusta on englanniksi useampia versioita, joista Kunnas on kääntänyt allaolevan version.

Ladybird, ladybird fly away home,
Your house is on fire and your children are gone,
All except one,
And her name is Ann,
And she hid under the baking pan.
Kommentit (0)

Vastauksesi