Tietääkseni kuningasta ja kuningatarta puhuteltaessa käytetään nimitystä...

Tietääkseni kuningasta ja kuningatarta puhuteltaessa käytetään nimitystä...

Tietääkseni kuningasta ja kuningatarta puhuteltaessa käytetään nimitystä "teidän majesteettinne". Sitten on vielä paljon muita samantapaisia nimityksiä, kuten "teidän korkeutenne", "teidän armonne", "teidän ylhäisyytenne" etc. Minkä arvoisia henkilöitä puhuteltaessa näitä kuuluisi käyttää?

Vastaus

Olet oikeassa. Jos joudut tervehtimään kuningasta tai kuningatarta, sanot englanniksi ”Your Majesty”, ranskaksi ”Votre Majesté” tai vaikkapa ruotsiksi ”Eders Majestät” (Teidän majesteettinne). Vastaavasti kuninkaallisille prinsseille, prinsessoille ja prinssipuolisoille sanot ”Your Royal Highness”, ”Votre Altesse Royale” tai ”Ers Kunglig Höghet” (Teidän kuninkaallinen korkeutenne). Tervehdittäessä ei sanota mitään muuta. ”Hyvää päivää” ja ”mitä kuuluu” jäävät etiketin ulkopuolelle.

Hallitsijaperheisiin kuuluu myös prinssejä ja prinsessoja, joita puhutellaan esim. ”Your Highness” tai ranskaksi ”Votre Altesse” (Teidän korkeutenne).

Jos tervehtimisen tai esittelyn jälkeen joudut pitempään keskusteluun kuninkaallisten kanssa, puhuttele kuningatarta ja kuninkaallista prinsessaa ”Madame”, kuningasta ”Sire” ja prinssiä ”Monseigneur”.

Jos tiedät joutuvasi tilanteeseen, jossa tapaat kuninkaallisia, on syytä perehtyä etukäteen ko. maan hovietikettiin.

Puhuttelua ”Teidän armonne” ”Your grace” käytettiin ennen vuotta 1707 Skotlannin kuninkaasta tai kuningattaresta. Nykyään sillä viitataan Yhdistyneen kuningaskunnan ei-kuninkaallisiin herttuoihin ja herttuattariin. Sitä käytetään myös puhuteltaessa roomalaiskatolisia arkkipiispoja ja ortodoksisia piispoja.

http://sv.wikipedia.org/wiki/Kunglig_h%C3%B6ghet

http://en.wikipedia.org/wiki/Grace_(style)

Termi ”Ylhäisyys” (”Excellency”) on kunnianimi, jota käytettään esim. presidenteistä, pääministereistä, suurlähettiläistä, korkea-arvoisista papiston jäsenistä ja joidenkin kansainvälisten organisaation johtajista. Sitä käytetään sekä miehistä että naisista. Puhutteluissa: ”Your Excellency” tai vähemmän muodollisissa tilanteissa: ”Excellency”.

http://en.wikipedia.org/wiki/Excellency

Kirjallisena lähteenä käytin Ulkoasianhallinnon Puolisot ry:n (UHVA) julkaisemaa kirjaa:
Uusi käsikirja. 1994. Tämä on erinomainen käytösopas, josta on myös hyötyä ulkomaille muutettaessa.

Kommentit (0)

Vastauksesi