system developer suomeksi ja ruotsiksi valtion hallinnossakin?

system developer suomeksi ja ruotsiksi valtion hallinnossakin?

a) Mikä ammattinimike system developer on suomeksi (ja ruotsiksi)? b) Miksi Suomessa sovelletaan vieraskielisiä ammattinimikkeitä, kuten jopa valtion hallinnossakin toistaiseksi?

2 vastausta
26.06.201819:20
14276
47

ESCO/ISCO-luokituksen mukaiset ammattinimikkeet löytyvät monelle kielelle käännettynä mm. ESCO-portaalista: https://ec.europa.eu/esco/ . Oikean yläkulman valikosta löytyy kohta Classification, ja sieltä Occupations. Kielen voi vaihtaa, mutta jos jatkaa englanniksi, seuraava kohta on Professionals (vasemmalla) ja sieltä:

Information and communications technology professionals / Software and applications developers and analysts / Systems analysts / ICT system developer

Kun tähän asti pääsee, voi sitten vaihtaa suomeksi ja ruotsiksi ja moneksi muuksi kieleksi. Mutta kielen voi siis vaihtaa jo aiemmin.

 

Myöskin TE-toimiston verkkopalvelun valikossa on sama luokittelu takana, koska se on kansainvälisesti sovittu.

Kommentit (0)

System Developer olisi käsittääkseni suomeksi järjestelmäkehittäjä ja ruotsiksi systemutvecklare. Ainakin tehtävänkuvaukset vastaavat toisiaan (kts. lähteet)

Vieraskielisten ammattinimikkeiden käyttö on hyödyksi kansainvälisissä yhteyksissä, kun henkilön tittelistä voi suoraan päätellä mikä hänen roolinsa organisaatiossa tai projektissa on. Suomenkielisissä työpaikkailmoituksissa niiden käyttöön voi liittyä myös ajatus siitä, että englanninkielinen nimitys kalskahtaa komeammalta kuin kotoinen versio.

Kommentit (0)

Vastauksesi