Raamatussa mainitaan toton tuhka, mitä se on?
Exodus-kirjassa
Yritin etsiä ilmausta sekä Raamatun vuoden 1992 että vanhemmasta vuoden 1938 käännöksestä, mutta en löytänyt. Onko kyseessä mahdollisesti joku vielä vanhempi käännös?
- Kirjaudu tai rekisteröidy kommentoidaksesi
Hyvä kysyjä, olisit voinut kirjata kysymykseesi, minkä ikäinen oli Raamattu, josta sen löysit.
Selasin omasta 1933 versiosta Vanhaa Testamenttia, mutta en tähän asti ole löytänyt. Reppa ja monet muutkin varmasti tiesivät muista yhteyksistä, mutta jos todella haluaa vastauksen johonkin kinkkiseen juttuun, vastausten löytyminen aina nopeutuu, jos kysymyksen ympärille rakentelee lisätietoa. Esim. olisi voinut kertoa siitä, missä kohdassa Exodusta se oli, mitä siinä tapahtui jne. - oliko yksi niitä kohtia, missä faraon väki saa niskoilleen kaikenlaisia vitsauksia. Ajattelin ensin, että se oli se kohta, kun Herra lähetti sääskiä heidän kimppuunsa.
- Kirjaudu tai rekisteröidy kommentoidaksesi
Odoteltaessa kysyjän täsmennystä... ensimmäiset hakuyritykset osuivat Volter Kilven teksteihin: "katselee pannun kylkeä toton tuhassa", "oli kaatanut korvattomaan kuppiin nokimustasta pannusta toton tuhassa" ja "sylkäsi - - suunsa kuivaksi toton tuhkaan". Millaisesta totosta Kilpi kirjoittaa?
- Kirjaudu tai rekisteröidy kommentoidaksesi
Totto merkitsee esim.vartiotulta, merkinantotulta. Mutta myös kokkoa (siis sitä isoa nuotiota).
Eli toton tuhka merkinnee palanneen nuotion tuhkaa.
- Kirjaudu tai rekisteröidy kommentoidaksesi
Kuningas Aadolf Fredrikille omistettu Raamatun vuoden 1758 painos (Turku): Toinen Mooseksen kirja 9:8: "Ja Herra sanoi Mosexelle ja Aaronille: "Ottacat kätenne täyten toton noke, ja Moses paiskatcan sen taivasen päin Pharaon edesä..."
- Kirjaudu tai rekisteröidy kommentoidaksesi
Lisää (arvelu)korsia kekoon:
Totto eli toto on vanhassa kansankielessä (ja aivan ilmeisesti siis myös vanhassa kirjasuomessa) merkinnyt ainakin kahta asiaa:
1. merkkivalkean sija vaaran laella; 2. avonainen takka, jossa on suora savujohto
(Nykysuomen sanakirja ; Kansanperinteen sanakirja)
Kiven Seitsemässä veljeksessä totto merkitsee Saarimaan mukaan nimenomaan avotakkaa.
Sitten se Toinen Mooseksen kirja eli Exodus. Eipä sattunut minullekaan silmään vuoden 1938 käännöksestä. Lähin mieleentuleva vaihtoehto on (poltto)uhrialttari, joka eri muodoissaan näkyy mainittavan useasti tuossa VT:n kirjassa.
- Kirjaudu tai rekisteröidy kommentoidaksesi
Aleksis Kiven "Seitsemän veljestä" 14. luvussa mainitaan näin: " – Mutta Simeonin valkia saattoi tupaan kylmää, ei lämmintä; eikä vartonutkaan hän kekälten palamista loppuun asti. Aatellen: kelpaahan kallista puuta huomiseksikin säästää, rupesi hän sammuttelemaan hämyistä, mieltä synkistävää iltavalkiatansa, mäiskäytti peltin lujasti kiinni, huolimatta karvaasta tikurasta, joka totosta suitsuili tupaan."
- Kirjaudu tai rekisteröidy kommentoidaksesi