Raamatun evankeliumeissa Jeesus käyttää usein sanontaa totisesti totisesti. Mistä kyseinen sanonta?

Raamatun evankeliumeissa Jeesus käyttää usein sanontaa totisesti totisesti. Mistä kyseinen sanonta?

Vastaus

Totisesti on suomenkielinen käännös hepreankielisestä aamen-sanasta. (Hepr. אמן , kreik. αμην, arab. آمين)

Hepreankielisen sanan alkumerkitys on "varma", "luotettava" tai "varmasti". Aamen esiintyy sekä VT:ssa että UT:ssa ja merkitsee useimmiten juhlallista ryhtymistä rukoukseen ja kiitokseen.

Aamen tarkoittaa kaavamaisesti käytettynä edellä sanotun hyväksymistä. VT:ssa tunnetaan sanan käyttö esim. (5 Moos. 27:1-26, Jer. 11:5). Liturgisessa ylistyksessä seurakunta vastasi tätä sanaa käyttäen (1 Aik. 16:36, Neh. 8:6, Ps. 41:14, 72: 19, 89:53, 106:48). Tässä merkityksessä hepreankieliseen sanaan sisältyy kaksi merkitysvivahdetta: "niin on!" ja "niin olkoon!"

UT:ssa Jeesuksen puheissa aamen esiintyy kahdentuneessa muodossa lauseen aloittavana juhlallisena vakuutuksena, joka on suomenkielisessä Raamatussa käännetty sanalla "totisesti".

 

Lähteet:

Palva, Heikki: Raamatun tietosanasto, Data Universum, 2006 ISBN 952-5367-40-1

Sinnemäki, Maunu: Elämän vesi: Raamatun sitaatteja selityksineen, Otava, 2002 ISBN 051-1-18153-X

Kommentit (0)

Vastauksesi