Miten tämä Catulluksen sitaatti on suomennettu ja missä lähteessä se on...

Miten tämä Catulluksen sitaatti on suomennettu ja missä lähteessä se on...

Miten tämä Catulluksen sitaatti on suomennettu ja missä lähteessä se on julkaistu meillä ensimmäisen kerran?
"Qui nunc it per iter tenebricosum
illuc, unde negant redire quemquam."

Vastaus

Päiviö Oksalan kääntämät Catulluksen 116 runoa julkaistiin Otavan kustantamana vuonna 1965 nimellä Liber carminum: Laulujen kirja. Teos sisältää myös Catulluksen lyhyen elämänkerran sekä varsin laajan runojen selitysosan. Latinankielinen alkuteksti ja suomennokset on painettu rinnakkaisille sivuille. Se on lainattavissa myös HelMet-kirjastoista. Kyseinen sitaatti kuuluu pitkään Monimittaiset runot -runoelmaan (säe 3.). Oksalan käännös kirjan sivulla 23 kuuluu:

"Sinne käy se nyt tietä varjokasta,
mistä ei kotitietä löydä kenkään."

http://fi.wikipedia.org/wiki/Catullus
http://www.helmet.fi/search~S9*fin/t?SEARCH=liber+carminum&searchscope=9

Kommentit (0)

Vastauksesi