Miten oikeaoppisesti sanotaan "pahoittelemme aiheetonta hälytystä kassalla X"...

Miten oikeaoppisesti sanotaan "pahoittelemme aiheetonta hälytystä kassalla X"...

Miten oikeaoppisesti sanotaan "pahoittelemme aiheetonta hälytystä kassalla X" ruotsiksi ja englanniksi?

Vastaus

Tässä englanniksi pari vaihtoehtoa:
We are sorry for the false alarm at the cash desk X.
We regret the unfounded alarm at the checkout X(=valintamyymälän kassa).

Och samma på svenska:
Vi beklagar falsk alarm vid kassa X.

Kommentit (0)

Vastauksesi