Miten milium taipuu suomeksi? IL (6.9.18) väittää monikon olevan milia, mutta tuohon on latinaa.

Miten milium taipuu suomeksi? IL (6.9.18) väittää monikon olevan milia, mutta tuohon on latinaa.

Miliumit, eikös niin?

2 vastausta

Iltalehden artikkelissa 17.2.2018 - joka lienee uudelleenjulkaistu kysymyksessä mainittuna päivänä - tosiaan opastetaan:"(Huomasitko! Luufinnistä käytetään myös latinankielistä sanaa milium, joka taipuu latinan kieliopin mukaisesti: sanan monikkomuoto on milia, ei miliumit.)" Latinankielisesti toteamus pitää varmasti paikkansa, mutta suomen kieleen lainasanoina tulleita termejä aika tavallisesti käytetään suomenkielisesti eikä alkukielen mukaan, etenkin vakiinnuttuaan. Kuinka moni käyttää vaikka yksittäisestä joukkotiedotusvälineestä muotoa medium ja useammista joukkotiedotusvälineistä muotoa media, kuten yksikön ja monikon ero alkukielessä on? Oikeastaan media on suomessa luiskahtanut merkitsemään tavallisesti yksikköä ja mediat monikkoa - Iltalehden jutussa hieman huvittavasti käytetään monikosta muotoa miliat eli toimittaja taitaa rikkoa lanseeraamaansa sääntöä vastaan. Ilta-Sanomat taas käyttää nimenomaisesti muotoa miliumit omassa luufinnejä koskevassa jutussaan, joka itsellenikin kuulostaa luonnollisemmalta kuin vetoaminen latinan sääntöihin.

Mutta mitäs jos käyttäysimme sanaa luufinni? Se kun olisi suomenkielinen sana, jonka taivutusta ei tarvitse miettiä ja joka antaa hyvän vihjeen merkityksestään, vaikka aihepiiri olisi täysin vieras.

Kommentit (0)
28.09.201812:35
9549
54

Suomessa on todellakin tapana taivutella lainasanoja suomalaisen kieliopin mukaan eikä luoda lisää sanakohtaisia poikkeuksia, kuten vaikkapa englannin kielessä on tehty.

Useinkin on monikkomuoto tullut suomessa käyttöön yksikkönä, jolloin suomen monikko tuottaa tavallaan kaksoismonikon. Tästä esimerkkejä ovat pinssit, bootsit, muffinsit, spagetit ja lasagnet. Latinalaisperäisiä esimerkkejä ovat datat ja edellä mainittu mediat.

 

Kommentit (0)

Vastauksesi