Miten käännetään suomeksi hôtel particulier?

Miten käännetään suomeksi hôtel particulier?

Tarkoitan siis niitä komeita ranskalaisia kaupunkihuviloita tai -asumuksia. Käytetäänkö niistä ranskankielistä sanaa vai onko niille olemassa jokin vakiintunut suomenkielinen termi? Kiitos etukäteen.

Vastaus

Kahdessa ranska-suomi-sanakirjassa sanalle on annettu samat käännökset "komea yksityistalo" ja "palatsi". Mitään suoraa käännöstä ranskan kielestä sanalle ei siis voine tehdä vaan riippuu käyttöyhteydestä, mitä sanaa kannattaa käyttää suomeksi. "Particulier" viittaa yksityiseen, kun taas palatsilla tarkoitetaan suomen kielessä ruhtinaiden, hallitsijoiden ja muun ylimystön. asuin- tai hallintorakennusta. Suomen kielessä tuota ranskankielistä sanaa tuskin käytetään kovin yleisesti.

Kommentit (0)

Vastauksesi