Mitä tarkoittaa "ulitsa" tässä vanhassa venäläisessä laulussa?

Mitä tarkoittaa "ulitsa" tässä vanhassa venäläisessä laulussa?

Sen tiedän, että ulitsa tarkoittaa Venäjällä katua, mutta tässä vanhassa venäläisessä Katjusha -nimisessä laulussa lauletaan suomenkielisessä versiossa, että -lamppu syttyy jo tuvan ulitsalla.. Tästä saa helposti sellaisen käsityksen, että ulitsalla on joku muukin merkitys kuin katu. Onko ulitsa myös siis ollut joku paikka tuvan tai talon sisällä, vanhoissa venäläisissä kodeissa? Vai voisiko se tarkoittaa sitä katua, jonka varrella tupa sijaitsee, jossa syttyy katulyhty?

2 vastausta
19.06.201923:03
17547
2

Kysy kirjastonhoitajalta -osastossa on pitkä juttu kyseisestä laulusta ja sen eri versioista. Siellä viitataan myös erääseen blogiin, jossa on ruhtinaallisen kummalliset sanat, mutta niiden perusteella muistin erään version, jossa Katjushan rakastaja, kasakka on lähtenyt sotaretkelle ja kadonnut sille tielleen:

"Ruusunkukka nukkuu hangen alla

rantamalla virran mahtavan.

Iltaan loistaa jo valo ikkunalla

oottajan, tuon kauniin Katjushan".

Eli se ikkuna voi olla tästä versiosta kotoisin.

 

Kommentit (0)
19.06.201922:43
17547
1

Kysyin äidiltäni samaa, kun olin pieni ja lauloin Katjushaa. Hän sanoi, että se tarkoittaa ikkunalautaa. Siis sitä, mikä on ikkunan sisäpuolella, ja johon laitetaan kukkaruukut ja kynttilänjalat yms. Äiti ei ollut kotoisin Karjalasta, joten voi olla, että hän vain arvaili. 

Etsin vastausta erilaisista netissä olevista murresanakirjoista ja Karjalan sanastoista, en löytänyt. En myöskään venäjänkielisistä sanastoista toisinpäin, jossa yhteydessä arvasin myös toista vaihtoehtoa eli uuninreunustaa.

Kyse ei luultavasti ole myöskään kotialttarista, joka olisi se kolmas vaihtoehto. Ikonin paikan nimi on Karjalassa tsuppu, ovea vastapäätä sijaitseva nurkka. Ja sinne sytytetään lampukka.

Lauluun on monet suomen- ja venäjänkieliset sanat, niissä tavallisimmissa venäläisissä, joihin tuon ulitsakäännöksen olen tottunut liittämään, ei puhuta mitään lampuista, ainoastaan omena- ja päärynäpuista, joesta ja rannalla kulkevasta tytöstä, joka laulaa rakastetustaan, kasakasta.

Katjushan laulaminen sujui hyvin tuollakin tulkinnalla.:-)

Kommentit (0)

Vastauksesi