Mistäköhän on lähtöisin sanapari "vittujen kevät" jota myös sananlaskuksi...

Mistäköhän on lähtöisin sanapari "vittujen kevät" jota myös sananlaskuksi...

4 vastausta

Tällaiset sanonnat ovat arkipäivän kielellisen luovuuden tuloksia, joiden alkuperää on harvoin mahdollista jäljittää.

Kysymyksen sanapari esiintyy usein harmistuneessa huudahduksessa "Voi vittujen kevät!". Se saattaa hyvinkin olla muunnelma samalla tavoin käytetystä huudahduksesta "Voi elämän kevät!" Tämä muoto oli aikaisemmin yleinen myös nuoremman polven kielessä. Suosikkikirosana on omaksuttu sanontaan antamaan sille ytyä. (Nythän sana on jo kulunut tehottomaksi.) On myös aivan mahdollista, että muunnelmat ovat eläneet rinnakkain ja "elämän kevät" on ollut "vittujen kevään" ja/tai muun kiukun ilmauksen siistimpänä pidetty muoto. Yksikköä ei manailija voi oikein käyttää: "vitun kevät" viittaisi vuodenaikaan.

"Voi elämän kevät!" löytyy Suomen murteiden sanakirjan ensimmäisestä osasta (julkaissut Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 1985).

Kommentit (0)
17.02.201908:34
14487
4

Kallen selitysmalli on hyvä muuten - mutta kysyjän tarkoittama sanapari oli käytössä Helsingissä ainakin jo ollessani keskikoulussa vv. 1964-1968, joten aika ei riitä...Muistaakohan kukaan vielä vanhempaa ilmaantumista?

Kommentit (0)
17.02.201913:13
12190
4

Paunosen Stadin slangin suursanakirjassa (WSOY 2002) kyseisen "sanaparin" oheen on liitetty ajanmääre "1950 - 70-l.".

Prof. Paunonen mainitsee teoksensa johdanto-osassa, että "[s]elitteen jälkeen seuraa yleensä maininta sanan käyttöajasta - -". "- - Slangisanojen käyttöaika on ilmaistu vuosikymmeninä..Tällöin tarkoitetaan niitä vuosikymmeniä, jolloin sana on kuulunut aktiivisessa slangi-iässä olevien, 10- 20-vuotiaiden nuorten poikien ja myöhemmin tyttöjenkin kieleen."

Edellä sanottu koskee  vain Helsingin slangia. Täysin poissuljettua ei siis liene, että ilmaisua olisi käytetty jo 1900-luvun alkupuolella tai sitäkin varhemmin esim. työläisammattien tai armeijan miesyhteisöissä.

Kommentit (0)
16.02.201918:02
2
2

Yksi mahdollinen selitys olisi italialainen iskelmä "Maledetta primavera", jonka julkaistiin Loretta Goggin esittämänä 1981. "Maledetta primavera" on vapaasti suomennettuna "Vitun kevät". Vuonna 1982 Paula Koivuniemi levytti kappaleesta suomenkielisen version nimellä "Aikuinen nainen".

 

Kommentit (2)
En osaa italiaa, mutta eikös maledetta ole suomeksi kirottu? Joten todellakin vapaa suome... En osaa italiaa, mutta eikös maledetta ole suomeksi kirottu? Joten todellakin vapaa suomennos, jos tuosta vittujen kevät saadaan.
17.2.2019 14:14 Köpi K 43553
Käännöskoneesta riippuen maledetta (fem.) tai maledetto (mask.) kääntyy ainakin muoto... Käännöskoneesta riippuen maledetta (fem.) tai maledetto (mask.) kääntyy ainakin muotoihin saamarin, samperin, pahuksen, räjähtänyt ja kirottu. Joten johtopäätöksenä tein, että kyseessä lienee jonkinlainen yleinen voimasana, joka voisi ehkä vertautua suomen vittuun. Adjektiivi male näyttäisi tarkoittavan huonoa. Olen itse myös italian suhteen täysin käännöskoneiden ja netin kielioppien varassa. Nämä ovat vain kiehtovia veikkauksia!
17.2.2019 17:25 Kalle H 2

Vastauksesi