Mistä löytyisi oikeita (korrekteja) sanoja/lauseita/malleja englanninkieliseen surunvalitteluun?

Mistä löytyisi oikeita (korrekteja) sanoja/lauseita/malleja englanninkieliseen surunvalitteluun?

Vastaus

Varmistimme surunvalitteluasian englanninkielen yliopisto-opettajalta jonka äidinkieli on englanti ja tässä vastaus. Englanninkieli ei tunne suomenkielistä lyhyttä ilmausta 'otan osaa'. Sen sijaan englanninkielisessä maailmassa sinun odotetaan sanovan jotakin kaunista ja persoonallista kuolleesta henkilöstä kuten esimerkiksi 'I was so sorry to hear about your mother's death. She was such a wonderful friend to me when I visited England' etc. Tässä muutama ilmaus muodollisimmasta epämuodollisimpaan: We all send our condolences. My deepest sympathies to you in your loss She will always be in my thoughts. We were devastated when we got the news. I was so sorry to hear of her death. Ylläpuolella esitetyt vaihtoehdot eivät ole synonyymisiä ilmauksia vaan niiden käyttö riippuu siitä miten hyvin tunsit kuolleen henkilön. Turvallista on käyttää ilmausta 'My deepest sympathy/sympathies'.

Kommentit (0)

Vastauksesi