Mikä on sanan "palaveri" etymologia suomen kielessä?

Mikä on sanan "palaveri" etymologia suomen kielessä?

Mikä on sanan "palaveri" etymologia suomen kielessä? Olen tutkinut asiaa englanninkielisistä lähdetekosista ja tiedän kyllä ne helposti löydettävät lähteet siitä miten portugalin sanaa palavra alettiin käyttää eurooppalaisten tutkimusmatkailijoiden ja ns. alkuasukkaiden keskuudessa käytettävästä kommunikaatiosta. Mutta tuo sana on lähes hävinnyt käytöstä englannin kielessä, vaikka se on kyllä sanakirjoissa. Mutta miten se on niin suosittu termi suomessa? Mitä kautta se on tullut ja milloin ja miten sitä on käytetty?

Vastaus

Kalevi Koukkunen selostaa teoksessaan ”Vierassanojen etymologinen sanakirja” (WSOY, 1990) suomen kielen sanan ”palaveri” etymologiaa. Hänen mukaansa sana on tullut suomen kieleen englannista 1900-luvun alkupuolella. K. B. Wiklund mainitsee sen ”Virittäjä”-lehden artikkelissaan vuonna 1909 muodossa ”palaaveri” selostaen mainitsemaasi alkuperää alkuasukkaiden kokouksista. Wiklund huomauttaa portugalinkielisen muodon pohjautuvan latinan sanaan ”parabola”.

”Pieni tietosanakirja” vuodelta 1927 selittää ”palaverin” valkoisten ja mustien keskinäiseksi neuvotteluksi tai äänekkääksi rupatteluksi. ”Iso tietosanakirja” vuodelta 1935 tietää jo kertoa sanalle ”palavääri” nykyaikaisen merkityksen ’keskustelu, neuvottelu’. Itse en pitäisi ihan mahdottomana, että sana olisi voitu lainata ruotsistakin, jossa se esiintyi englannista lainattuna 1900-luvun alussa, ja sanan esiintyminen myös saksassa on voinut auttaa myös sanan vakiintumista suomen kieleen.

Hagforsin ”Jokamiehen sivistyssanasto” vuodelta 1945 kertoo vielä sanan merkitykseksi ’neekerien kyläkokous, neuvottelu’. Sen sijaan Karilaan ”Jokamiehen tietosanakirja” vuodelta 1948 antaa enää merkitykseksi ’neuvottelu’.

Koukkusen mukaan erityisesti sanonta ”palaver on päättynyt” on tullut suomalaisille tutuksi vuonna 1946 alkaneesta Viisasten kerho -ohjelmasta, jonka juontaja Tauno Rautiainen lopetti ohjelman tuohon tokaisuun. Sanonta (”The palaver is finished”) on itse asiassa peräisin Edgar Wallagen Sandi-sarjan kirjoista, joita Rautiainen ilmeisesti luki alkukielellä. Kenties ohjelma saattoi vaikuttaa itse sanankin vakiintumiseen suomen kielessäkin.

Kommentit (0)

Vastauksesi