"Brand new ihanuus"

"Brand new ihanuus"

Tällainen kappale kuului radiosta. Onko nyt eräänlainen muoti-ilmiö laittaa suomalaisiin sanoituksiin sekaan vierasta kieltä? Tulee heti mieleen "sellaista on c'est la vie" (meniköhän oikein?) ja takavuosina oli suosittu kappale, jossa "naapurissa soi accordeon". Kuulin tässä taaannoin myös sellaisen kappaleen, jossa lähes joka toinen sana tuntui olevan englantia.

Vastaus

Tähän ei varmaan ole mitään oikeaa vastausta, mutta pohdiskellaanpa hieman. Ilmiöhän ei suinkaan rajoitu vain musiikkisanoituksiin, vaan vaikuttaa koko kieleemme. Kielissä on aina lainailtu muista kielistä, ja etenkin slangissa ja nuorison puheessa tämä lainailu ja sitä kautta uusien sanojen synty on hyvin tyypillistä. Kielikellon artikkelissakin (ks- lähteet) sanotaan, etteivät kielet elä tyhjiöissä, vaan ne ovat vuorovaikutuksessa toistensa kanssa, jolloin sanat, sanonnat ja jopa rakenteet lainautuvat kielestä toiseen ja että näin on aina ollut. Oma veikkaukseni on, että erityisesti pop-musiikissa englanninkielisiä sanoja käytetään runsaasti siksi, että pop-musiikki on nuorille suunnattua ja englanti on populaarikulttuurin valtakieli. Näin ollen teksteistä saa helposti slangimaista, nuorekasta ja populaarikulttuurimaista, mitä pop-musiikissa kai haetaankin.

Kommentit (0)

Vastauksesi