Tarkenna hakutulosta
Aiheet:
Avainsanat:
Vastaajat:
Aineistotyyppi:
Katsottu
168
Vastaukset
1
Katherine Kennicott Davis sävelsi laulun "The Little Drummer Boy" vuonna 1941. Yhdysvalloissa sen nimi oli alun perin "Carol of the Drum". Ilmeisesti Davisin muokkaama melodia on peräisin tsekkiläisestä uskonnollisesta kansansävelmästä. Ensimmäisen suomalaisen käännöksensä se sai vuonna 1978. Meillä laulua on levytetty kolmellakin eri nimellä: Pieni rumpali, Pikku rumpalipoika ja Pieni rumpalipoika...17.12.2018 09:26Helsingin kaupunginkirjasto
Kansallisdiskografia Violan mukaan suomalainen kansansävelmä Jouluaatto (joka alkaa sanoin ”Jouluaatto on nyt herttainen”) julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1927 alakansakoulun laulukirjassa Mitä me laulaisimme? (toim. Hilja Karttunen, Wsoy). Sanoituksella Juhannus on meillä herttainen sama sävelmä julkaistiin ensimmäisen kerran vasta vuonna 1956 julkaisussa Suomen kesä : 11 laulua lapsille ja nuorisolle (toim. V...4.12.2018 11:00Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
145
Vastaukset
1
"Betlehemin yö" -nimisiä kappaleita löytyy useampia. Sen nimisen kappaleen on säveltänyt ainakin Jukka Salminen, Leena Tolonen sekä Jari Linjama. Seuraavista kirjoista voisi tarkistaa, mikä laulu on kyseessä: Jouluvirret ja hengellisiä joululauluja, Joulun suuri ihme, Piparin tuoksua. Kyseisen kappaleen nuottien saatavuustiedot Helmet-kirjastoista löytyvät ylimmästä linkistä. "Kun joulu valkeneepi...17.10.2018 11:04Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
132
Vastaukset
1
Liisa Enwaldin ja Esko Karppasen teoksessa ”On ruusu putkahtunna” (ntamo, 2014) mainitaan, että kyseessä on laulu nimeltä ”Beetlehem”, jonka tekijä on tuntematon. Valitettavasti en löytänyt laulua ainakaan niistä kirjoista, jota kirjastossa on nyt paikalla.
24.1.2018 14:21Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
187
Vastaukset
1
Olisiko tuo 40 000 nuottia joku kansainvälisen aineiston kokoelma?
Vuonna 1978 ilmestynyt Otavan iso musiikkitietosanakirja 3, sivu 285 esitti tiedon, että suomen kielellä julkistettuja joululauluja olisi yli 2 000. Säveltäjiä tämän lähteen mukaan oli yli 600, joista suomalaisia 355. Ahkerin meikäläinen säveltäjä oli Martti Hela.
Nykyään 40 vuotta myöhemin luku on tietysti...20.1.2018 14:28Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
155
Vastaukset
1
Nyrok Dollsin esittämän kappaleen Joulupukki Villissä lännessä (säv. Woodie Guthrie, suom. sanat Reima Helminen) sanoja ei valitettavasti löydy painettuina mistään julkaisusta tai netistäkään. Sanat pitää siis ”poimia” itse levyltä. Helmet-kirjastoista on laittavissa levy Kaikkien aikojen paras joululevy. 2, jolla kappale on kuultavissa. kappale sisältyy myös esimerkiksi ää...21.11.2017 13:54Helsingin kaupunginkirjasto
Valitettavasti en ole löytänyt tietoa itäslaavilaista alkuperää olevista Suomeen kotiutuneista joululauluista. Olettaisin, että ortodoksisen kirkon piirissä sellaisia on jonkin verran tunnettu ja laulettu.
Erkki Piiroisen vuonna 1951 julkaisemassa kokoelmassa 'Vaeltajan lauluja' on kymmenen joululaulua, joista viiden sävelmän kerrotaan olevan peräisin "A. Ramulin kokoelmasta".
A. Ramul lienee vuosina 1842-1926...16.1.2017 13:25Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
106
Vastaukset
1
Kirjastomme kokoelmissa ei ole kyseistä levyä, eikä tietokannoista löytynyt selvitystä asiaan, joten otin yhteyttä levyn tuottaneeseen yhtiöön. Sieltä kerrottiin, että Joulupukin tontut - Joulupuuro -levyn viralliset esiintyjä olivat tonttutrio Tuomo, Oula ja Säihky. Lisätietoa esittäjistä ja tuotantotiimistä löytyy kuitenkin CD:n avattavasta kansilehtisestä. Joulupukin tontut – Joulupuuro -cd oli...29.12.2016 15:50Helsingin kaupunginkirjasto
Vanhassa tutussa Joulupuu on rakennettu -laulussa on kaikkiaan viisi säkeistöä. Kahta viimeistä säkeistöä ei löydy kaikista nuotti- tai laulukirjoistakaan, mutta esimerkiksi alla olevista linkeistä G. O. Schönemanin kirjoittamat laulun sanat löytyvät kokonaisuudessaan.
22.12.2014 14:51Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
544
Vastaukset
2
Mauri Kunnaksen Joulupukin laulukirjassa (Otava, 2012) on saamenkieliset sanat Franz Gruberin joululaulun Stille nacht, heilige nacht ensimmäiseen säkeistöön. Kääntäjätietoja ei valitettavasti mainita. Laulun nimi on saamenkielellä Juovlaidja, juvhli-idja. Netistä löytyvät sanat kahteen muuhunkin säkeistöön.
18.12.2015 13:13Helsingin kaupunginkirjasto
Valitettavasti mistään ei löydy tarkkaa selitystä sille, mikä on Nisse-polkan pikkuinen Pirri. Henning Køien Tomtepolkan suomeksi riimitellyt Sauvo Puhtila on käyttänyt Mirrin kanssa täydellisesti rimmaavaa Pirriä, joka voisi tietysti olla vaikka kissanpojan nimi.
17.11.2016 10:26Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
160
Vastaukset
1
C-kasettina julkaistulla äänitteeltä Kaikki kansat riemuitkaa : virsikirjan jouluvirret (Pohjalaisen musiikin ystävät, 1983) löytyy kaikki jouluvirret.
Lisäksi Virret.net-sivustolla on kuunneltavissa suuri osa jouluvirsistä.
Katso linkkinä oleva vastaus Kysy kirjastonhoitajalta -palvelusta.
Tein itse uuden Viola-haun, mutta muita kaikki jouluvirret kattavaa äänitettä en minäkään onnistunut löytäm...26.10.2016 15:51Helsingin kaupunginkirjasto
Luultavasti niitä ei yleensä ole hankittu (tuskini edes tarjottu) kirjastoille.
Varmaan niitä voisi tiedustella kirjasten julkaisijalta, Suomen lähetysseuralta
Yhteystiedot
http://kauneimmatjoululaulut.fi/kj_fi/sivut/yhteystiedot/
11.1.2016 08:16Helsingin kaupunginkirjasto
Viktor Rydbergin runo Tomten (1881) paljastaa alkukielellään tontun pulman. Se on, kuten arvasitkin, ajan virta, minne katoavat jo eläneet sukupolvet.
" Släkte följde på släkte snart,
blomstrade, åldrades, gick - men vart?
Gåtan, som icke låter
gissa sig, kom så åter!
Arvoitus joka ei ratkea, palaa yhä uudestaan.
28.12.2015 15:05Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
235
Vastaukset
1
Musiikkitietokanta Viola kertoo Eila Pienimäen levyttäneen laulun vuonna 1961.
22.12.2015 09:25Helsingin kaupunginkirjasto
Kyseinen laulu on Juho Taskisen säveltämä ja Juho Taskisen ja Hanna Taskisen sanoittama Matkalla Jeesusta tapaamaan, jonka esittää lauluyhtye Punttisukki.
Laulu ei ole kuultavissa miltään tallenteelta, mutta se on ladattavissa Spotifysta.
Lisää tietoa laulusta ja lauluyhtyeestä löydät alla olevista linkeistä
15.12.2015 14:14Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
497
Vastaukset
4
Yuletide = joulunaika, joulun pyhät
gay = iloinen, aurinkoinen, hilpeä
Laulussa toivotetaan iloista tai hilpeää joulunaikaa. Tee joulustasi iloinen.
Laulun suomennos on Tarleena Sammalkorven.
Lauluntekijät Hugh Martin and Ralph Blaine kirjoittivat joululaulun "Have Yourself a Merry Little Christmas" Judy Garlandin elokuvaan Meet Me in St. Louis vuonna 1944. Laulu esitettiin kohtauksessa, jossa perhe on järkyttynyt isän...19.11.2015 17:01Helsingin kaupunginkirjasto
Vastaaja kuuli kanavasurffailun keskellä yhden ko. jakson lauluista ja totesi, että kysessä oli eräs tavallinen englantilainen joululaulu (carol). Valitettavasti en vain muista mikä. Englantilaisia joululauluja, niiden sanoja ja nuotteja, varmaan myös ääninäytteitä, löytyy runsaasti netistä googlaamalla, lähtökohtana voi käyttää esim. sivuja
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Christmas_carols#...7.2.2015 12:39Helsingin kaupunginkirjasto
Kyseinen R. Raalan säveltämä ja Irene Mendelinin sanoittama joululaulu on nimeltään Ne soivat.
Laulun sanat ja nuotti löytyvät esimerkiksi teoksesta Joulun toivelaulukirja (F-Kustannus).
Saatte laulun sanat sähköpostiinne.
19.12.2014 15:28Helsingin kaupunginkirjasto
Joululaulun säveltäjä on Kajn poika Jussi Chydenius. Rajaton-yhtye levytti Sakari Topeliuksen sanoihin sävelletyn laulun ensimmäisellä joululevyllään Joulu (Plastinka Records, 2003).
Laulu löytyy Oulaisten nuorisokuoron levyltä Tuttu valo hohtaa : suomalaisia joululauluja (Tampere: Alba Records, ℗ 2007), HowManyMothersin joululevyltä Joulu ihanin ([Vantaa]: HowManyMothers, ℗ 2012.), Riiarinna-naiskuoron levyltä Joulu ([Parkano] :...18.12.2014 15:14Helsingin kaupunginkirjasto
Sivut
Vastaukset (69)