Tarkenna hakutulosta
Aiheet:
Vastaajat:
Aineistotyyppi:
Birgit Nuotiosta ei löytynyt tarkkoja henkilötietoja; esimerkiksi löytämissäni lähteissä ei mainittu hänen syntymä- tai kuolinaikaansa tai paikkaa. Nämä tiedot olisivat avuksi hautapaikan selvittämisessä, mutta ilman näitä tietoja on mahdoton arvuutella mihin hänet on haudattu ja onko hauta edelleen olemassa.
18.11.2014 09:32Helsingin kaupunginkirjasto
Valitettavasti en mainitsemillasi tiedoilla löytänyt elokuvaa. Internetissä on julkaistu erilaisia listoja lännenelokuvista. Etsintää helpottaa, jos muistat milloin esimerkiksi elokuva oli filmattu tai minkämaalainen elokuva oli. Kaikista elokuvista ei löydy yksityiskohtaisia sisällönkuvauksia, mutta toivottavasti kuvat tai muut tuntomerkit auttavat. Myös lukijoillamme voi olla hyviä vinkkejä.
5.11.2015 16:28Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
713
Vastaukset
2
Suomen kielen sana passaaminen tulee verbistä passata, joka puolestaan on lainaa ruotsista. Ruotsin kielen verbi passa tarkoittaa mm. 'pitää huolta, hoitaa, palvella, huomoida, vahtia'.
28.9.2020 10:15Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
242
Vastaukset
3
Nicholas Rhean kirjoja ei ainakaan vielä ole suomennettu. Suurimpien kustantajien kevään 2006 luetteloistakaan ei niitä löydy.19.1.2006 16:19Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
1218
Vastaukset
4
Käsitykset terveydenhoidollisista asioista vaihtelevat eri aikakausina. Sota-aikana muun muassa heroiinia käytettiin armeijassa yskänlääkkeenä ja pervitiiniä jaettiin hyökkäykseen lähteville joukoille. Jälkiä tästä näkyi Suomen apteekeissa ainakin vielä 1960-luvun alkuun saakka, palvelivathan apteekit mm. sotainvalidejakin. Väite kofeiinista ja aspiriinista kuullostaa todellisuuden kaunistelulta,...6.6.2013 14:10Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
1165
Vastaukset
3
Varmaa selitystä manauksen kuudelletoista ei ole. Kuusitoista saattaa viitata päivään 16.5.1918, jolloin järjestettiin Helsingissä vastikään päättyneen kansalaissodan paraati. Paraatissa talonpoikaisarmeijaa nöyryytettiin marssimaan valkoiselle kenraalille. Toinen selitys kuudelletoista on ruotsalaisten noitumisessaan käyttämä sana sjutton (17). Suomenkielen sana kuustoista on ainakin äänteellisesti hiukan...14.4.2020 17:44Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
300
Vastaukset
3
Alkoholinkäyttö on yhteydessä yli 200 sairauteen ja vammaan. Näitä haittoja, joita esitellään linkin artikkelissa, ei ole samassa määrin runsaan alkoholinkäytön loputtua.
3.3.2020 13:27Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
623
Vastaukset
4
Näin voi käydä ainoastaan, jos edellisen kaupan myyjä ei ole poistanut tavarasta hälytintä.
7.1.2020 13:15Helsingin kaupunginkirjasto
Asiasta on kysytty palvelussamme ennenkin.
H-hetki (alkamishetki, tärkeä, ratkaiseva, kriittinen hetki) on suomennos englannin ilmauksesta H-Hour. Ilmaisu tulee armeijan komentokielestä. Asiaa korostetaan erottamalla sanan etukirjain sanan eteen. H on lyhenne sanasta hour (tunti) ja sitä on ilmeisesti alun perin käytetty vain vahvistamaan ja korostamaan tunnin tai hetken merkitystä.
Alla ovat linkit vanhoihin vastauksiin.
10.12.2019 17:56Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
292
Vastaukset
2
Mitään täysin omaa englanninkielistä sanaa Irlannissa ei tupakalle ole. "Cigarette"-sanan ohella käytetään Englannissa ja Skotlannissakin yleisiä puhekielisiä ilmauksia, kuten "fag", "cig" ja "bine". Näistä yleisimmin käytössä on "fag", jolla on tosin nykyisin amerikkalaisvaikutteiden myötä myös toinen merkitys (hyvin loukkaava termi...8.10.2019 15:02Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
318
Vastaukset
3
Jälkiäänitys eli dubbaus on huomattavasti kalliimpaa kuin tekstitys ja se on varmasti erittäin keskeinen syy siihen, miksi Suomessa – pienellä kielialueella – ei aikuisten televisio-ohjelmia jälkiäänitetä vaan tekstitetään. Jälkiäänitysprosessi vaatii studiotilan, äänittäjän ja useita näyttelijöitä, joiden roolit äänitetään erikseen ja lopuksi miksataan yhteen...7.10.2019 17:12Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
262
Vastaukset
2
Pikkulusikka, kahvilusikka ja teelusikka tarkoittavat kaikki pientä teen, kahvin tai muun juoman hämmentämistä, täytekakun syömistä tms. varten tarkoitettua lusikkaa. Mikään sanoista ei siis ole toistaan "virallisempi".
3.10.2019 11:02Helsingin kaupunginkirjasto
Kysy.fi on tietopalvelu ei mielipide tai -palautepalsta.
13.9.2019 14:21Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
606
Vastaukset
2
Olet asiallisesti oikeassa, 1970-luvulla Yrjönkadun ja Bulevardin kulmassa toimi tyttökoulu, mutta se ei ollut osa Ressua vaan itsenäinen koulu nimeltään Kirkkopuiston tyttökoulu. Osoitteessa Yrjönkatu 18 tänäkin päivänä oleva rakennus rakennettiin aluperin Suomalaisen tyttökoulun taloksi 1884. Tyttökoulu oli toiminut aiemmin osoitteissa Itäisellä Henrikinkadulla, Fabianinkadulla ja Korkeavuorenkadulla,...29.8.2019 18:54Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
400
Vastaukset
2
Yksityiishenkilöiden kotiosoitteet ynnä muut yhteystiedot ovat henkilötietoja, jotka eivät mielexstämme kuulu julkiseen verkkojulkaisuun. Numerotiedustelusta voi tiedustella sekä numeroita että osooitteita, mikäli ne eivät ole salaiiiiiisia.
27.8.2019 14:40Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
755
Vastaukset
4
Emme valitettavasti osaa vastata kysymykseesi, vaan meidän täytyy ohjata sinut eteen päin.
20.8.2019 11:45Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
765
Vastaukset
5
Tähän kysymykseen olemme vastanneet ennenkin. Liitän Lähteitä ja lisätietoja -kenttään linkkejä vanhoihin vastauksiin.
2.12.2018 23:19Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
688
Vastaukset
5
Kirjalle voi antaa jo käytetyn nimen, mikäli sekaannuksen vaaraa ei ole. 'Ei kiitos' on yleiskielinen ilmaisu, jonka ei voi katsoa olevan niin omaperäinen, että se nauttisi tekijänsuojaa. Kulunut aikakin vahvistaa sen, että sekaannuksen vaaraa ei ole.
Toini Virisalo nauttii yksityisyyden suojaa, joten hänen osoitetietojaan ei voi verkossa julkaista.
20.8.2019 13:54Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
517
Vastaukset
3
Muistat aivan oikein. Vaikken itse muista tällaisia koskaan Helsingin busseissa olleen, ovat kuvailemasi tapaiset valotaulut tuttuja maakunnista. Esimerkiksi Joensuussa paikallisliikenteen linja-autoissa ovat nämä valotaulut olleet vakio vielä 2010-luvullakin. En tiedä onko Joensuun linja-autokalustoa vaihdettu viimeisen kuuden vuoden aikana (kävin siis Joensuussa edellisen kerran 2013), mutta eiköhän tämä muinaisjäänne viel...11.6.2019 16:14Helsingin kaupunginkirjasto
Katsottu
843
Vastaukset
3
En runa, -n, -or on tarkoittanut vanhassa ruotsin kielessä riimukirjoitusta, mutta myös runoa. En runosång tarkoittaa runonlaulantaa. Mainitsemasi paikannimi on luultavasti alunperin ollut ruotsinkielinen Runosbacka, jonka suomenkieliseksi vastineeksi on sittemmin vakiinnutettu Runosmäki. Se on ehkä ollut paikka, jossa on ollut vanhoja riimukirjoituksia, tai jossa on harjoitettu runonlaulantaa ( att uppföra en runosång).
12.6.2013 16:54Helsingin kaupunginkirjasto
Sivut
Vastaukset (386)